Цитата(Эльже @ 12.12.2008, 15:44)

Таки создает.
Вот интересно. Хочется передать смысл точнее - более явно выразить динамику и направление (put
out), а красиво по-русски не получается. Все-таки "создает" выглядит статично.
Можно совсем переделать предложение: "полицейское оборудование издает помехи" или "издает заглушающий сигнал" - это точнее, но слишком многословно, имхо.
Цитата(SaLaMaNdRa @ 13.12.2008, 13:46)

У меня такой вопрос - правильно "согласно постановлениЮ/законУ" или "согласно постановлениЯ/законА"? Вообще, правильный вроде как первый вариант, но сейчас в масс-медиа говорят/пишут и так, и так, я уже засомневалась. И еще, как правильно - "скучал по Вас" или "скучал по Вам"?
согласно постановлениЮ/законУ
скучал по Вам
По-моему, только так.
В масс-медиа (кстати, нет такого слова) еще принципиально пишут "в Украине", что абсолютно неправильно.
***
У меня вопрос.
Прочел недавно: "В Юрьев день медведь в берлогах засыпает." (именно такое написание встречается часто).
(см.)Как получилось, что медведь - в ед.ч., а берлоги - мн.ч.?
Вроде бы корректные варианты - "медведь в берлоге", или "медведи в берлогах", ну накрайняк может случиться что и "медведи в берлоге". А как "медведь в берлогах"?
Есть у меня две версии, но интересно услышать спецов.